(Khidr) said: “Did I not say to you that you will not be able to have patience with me”?
(Moses) said: “If I ask you about anything after this, do not keep me in your company; indeed you shall have (then) reached an (acceptable) excuse from me (for you not keeping me in your company)”.
Then they both proceeded, till, when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to accept them as guests. Then they found a wall which was on the point of collapsing, so (Khidr) set it up straight. (Moses) said: “If you had wished, surely, you could have taken a wage for it”.
(Khidr) said: “This shall be separation between me and you. Now I will inform you of the significance (interpretation) of that with which you could not have patience”.
As for the ship, it belonged to poor people who worked on the sea and I wished to make a defective damage in it, as there was behind them a king who seized every ship by force.
And as for the boy, his parents were believers and we feared lest he should drag them into rebellion and disbelief.
So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was under it a treasure belonging to them, and their father was an improved one (Sâlih). So your Lord desired that they should attain their age of full maturity and take out their treasure, as a mercy from their Lord, and I did not do it of my own command (but the command of Allah). This is the significance (interpretation) of that with which you could not have patience.
And they ask you about “Dhû’l-Qarnain”. Say: “I shall relay (explain) to you by mentioning him”.