An-Nisa-25, Surah 4-The Women (An-Nisa) Verse# 25

4/An-Nisa-25: And whoever of you is not able to afford to marry from the free, believing women, then he may marry from among your believing young concubines in your possession and Allah knows best your faith; you are (sprung) the one from the other. So marry them with the permission of their masters and give them their Mahr on a reasonable basis within their customs. As they should be chaste, not adulterous nor receiving secret boy-friends, when they are taking them in marriage. If they are guilty of adultery, then they shall suffer half (the punishment) which is upon free women. This (permission to marry a concubine) is for him among you who fears to commit adultery. And to have patience would be better for you. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. (English Transliteration: Va man lam yastatı’ minkum taavlan an yankıhaal muhsaaneatil mu’mineati fa min mea malakat aymeanukum min fatayeatikumul mu’mineat(mu’mineati). Vaalleahu aa’lamu bi eemeanikum. Baa’dukum min baa’d(baa’dın), fankihoohunna bi izni ahlihinna va eatoohunna ucoorahunna bil maa’roofi muhsaaneatin gaayraa museafiheatin va lea muttahızeati aahdean(aahdeanin), fa izea uhsinna fa in atayna bi feahıshatin fa aalayhinna nısfu mea aaleal muhsaaneati minal aazeab(aazeabi). Zealika li man haashiyal aanata minkum. Va an taasbiroo haayrun lakum. Vaalleahu gaafoorun raaheem(raaheemun).)
direction_left
direction_right
en.islaminquran.com Android App
en.islaminquran.com Android App

An-Nisa-25
Surah 4-The Women (An-Nisa) Verse# 25

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مِّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلاَ مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ وَأَن تَصْبِرُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
English Transliteration: Va man lam yastatı’ minkum taavlan an yankıhaal muhsaaneatil mu’mineati fa min mea malakat aymeanukum min fatayeatikumul mu’mineat(mu’mineati). Vaalleahu aa’lamu bi eemeanikum. Baa’dukum min baa’d(baa’dın), fankihoohunna bi izni ahlihinna va eatoohunna ucoorahunna bil maa’roofi muhsaaneatin gaayraa museafiheatin va lea muttahızeati aahdean(aahdeanin), fa izea uhsinna fa in atayna bi feahıshatin fa aalayhinna nısfu mea aaleal muhsaaneati minal aazeab(aazeabi). Zealika li man haashiyal aanata minkum. Va an taasbiroo haayrun lakum. Vaalleahu gaafoorun raaheem(raaheemun).
And whoever of you is not able to afford to marry from the free, believing women, then he may marry from among your believing young concubines in your possession and Allah knows best your faith; you are (sprung) the one from the other. So marry them with the permission of their masters and give them their Mahr on a reasonable basis within their customs. As they should be chaste, not adulterous nor receiving secret boy-friends, when they are taking them in marriage. If they are guilty of adultery, then they shall suffer half (the punishment) which is upon free women. This (permission to marry a concubine) is for him among you who fears to commit adultery. And to have patience would be better for you. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Choose one Reciter to start listening the Qur'an.
The Noble Qur'an » » » »
Sponsor Links: